ジジイの時事英語教室 がんばれ、まるか食品!

東京でサラリーマン生活をしていた頃、毎日のように食べていたペヤングソース焼きそば、大好きでした。ほのかな香り、そして味、歯ごたえ、どれをとっても天下一品でした。

そのメーカーであるまるか食品が、いま大きな問題に直面していると今朝の日経新聞に出ていましたので英訳してみます。

カップ焼きそば「ペヤングソースやきそば」が全国から一斉に姿を消した。

Peyang Cup Yakisoba (chow mein) disappeared off the shelves throughout the entire country.

原因は商品混入を指摘された1匹の虫。 The reason was a single bug allegedly found inside the cup.

製造する「まるか食品」は全商品を自主回収し、生産を全面停止。

Maruka, the  manufacturer of the popular instant noodles, recalled all of their products and halted the production lines.

数十億円かけて設備の刷新も検討しており、周囲から「そこまでやるのか」と驚きの声も漏れる。

They are also thinking of a complete reform of their facilities which could cost them billions of yen. (tens of millions of US dollars) .

Voices are heard from the surroundings wondering if it’s really necessary to go that far.

年間売上高約80億円の中堅企業にとって負担は重い。まるか食品はなぜ、これほどの「代償」を払うことにしたのか。そして耐えられるのか。

It’ll be a heavy burden for a middle-sized company whose annual sales figure is around 8 billion yen.

Why did Maruka decide to shoulder such a big compensation?  Can they really hold it?