久々にビジネスイングリッシュ!

市内の企業からお問い合わせがありました。 ヨーロッパの某国から器材を輸入するにあたり、契約を結ぶのでアドバイスが欲しいとのこと。

私は人生の半分を貿易関連業界で過ごしてきましたので、その辺の知識が少しでも役立てたらと思っております。お声掛けくださった社長さんには心よりお礼を言いたいです。

さっそく25日月曜日午後に事務所へお邪魔することになりました。 さて、遅刻したら大変だ。今日は早く寝ようっと・・・

公立高校合格発表

3月18日午前10時、全道で一斉に公立高校の合格発表がありました。 私の生徒で今年高校受験だったのは計7名。 そのうち6名からうれしい便りが寄せられました。

不合格だった生徒が気がかりです。早く元気を出してくれたらよいのですが。 どうしても45年前の自分と重ねてしまいます。 あの日も天気は穏やかでした。自分は受かるものと確信しながら掲示板に見入ったのに、そこに自分の名前はありませんでした。

今回不運にも落ちた全道の生徒の皆さん。15歳で不合格という烙印を押された現実・・・きっとつらいことでしょう。僕が昔、担任の先生に言われた言葉をそのままみなさんに届けます。

おい野村、よく聞くんだ。俺は教師だ、いままでたくさんの生徒を送り出し、その後の人生も見てきた。高校や大学にストレートで入った者は、その後社会人になって壁にぶつかり挫折する。それまでスムーズに来た分、準備ができていないからだ。

それに引きかえおまえは15で大きな苦難にあった。今はつらかろうが将来のオマエをきっと支える力になるだろう。今日は思い切り泣いていい、でも明日からはまた立ち上がれ。

この言葉にどれだけ救われたことか・・・ 

 

2019年度合格者一覧

いまのところわかっている分のみ発表いたします。

1. 北海道大学大学院  

 派手に宣伝したいところなのですが、合格者の数が少ないことから個人特定される恐れがある為、性別、出身校、どこの大学院なのか、などすべて伏せることにしました。 

北大大学院に入るには、専門知識のほかTOEICで600点前後の成績を取ることが必要とされており、この生徒は当初300点台しか取れませんでした。ニガテのリスニングパート3,4を重点的に攻略するうちに点数はみるみると上昇! ついに600点に到達し、あこがれの門をくぐることになりました。おめでとう!

2. 早稲田大学

当塾から始めてワセダ合格者がでました! 狭き門でしたが、4月からワセジョとして東京で暮らすことに。 いったいどんな生活が待ち受けているのでしょうね? 合格が決まってからもせっせと勉強を続ける彼女・・・そう、その意気。それでこそワセダスピリット! 遊びほうけてると大隈重信さんに喝をいれられるよ!

3. 英検2級

まだ2次試験の発表前ですが、おそらく大丈夫ではないかと思います。高校一年での合格はあまりいないので「あっぱれ」をあげたい。

4. 英検3級

中1、中2、中3それぞれひとりずつ。 みんなスポーツクラブに属する文武両道だ。

5. 英検4級

いやあ、おどろいた。小学校3年で4級はたいしたもの。 本人の努力のたまものだ。

6. 英検5級

小4がふたり、小5がひとり。 

みんな、おつかれ! これからもがんばろう!

スーパー中学生 その2

数週間前にすごい中学生たちを紹介させていただきましたが、もう一人いました! 

なんと百人一首の全道大会で準優勝をした男子生徒がいたのです!

これがその証拠。 授与されたメダル。触らせてもらったけれどずっしり重い!  

普段は無口であまり個人的なことを語らない生徒だったので、こんな偉業を成し遂げているとは知りませんでした。 まさに能ある鷹は爪隠す! ですね。

この思い、璃花子さんに届け!

現役医師のDさんとフィリピン人のAnさんをまじえ、フリートークしました。話題は水泳選手の池江璃花子さん。

私) I was very shocked by the news of the swim star Rikako Ikee diagnosed with leukemia.
Dさん) So was I.
An) Have you ever been involved in a treatment of  patients with leukemia?
Dさん) Yes, I have.  I mean as an anesthesiologist for a donor who donated his bone marrow.
私) How long does a bone marrow donor have to be under anesthesia?
Dさん) Nornally a few hours. It depends on each individual case, though.
An)  I had thought that the operation of transplanting bone marrow would take much longer time.
Dさん) The transplanting operation itself takes about an hour only. But the donor has to stay hospitalized for a few days.
私) What do you think is the most important for Rikako Ikee aside from finding a matching donor?
Dさん) As a doctor, I can say she needs a strong mind.
An)  Strong mind? 
Dさん) Yes,  the treatment of leukemia is long and painful. So patients are sometimes losing patience. Some refuse further treatment in the worst case.
私)So Rikako-san has to have a vigorous mentality to conquer her suffering. 
An)  Let’s keep our fingers crossed that God will grant her another chance to rise to the top.

バレンタイン

今年もまたいただいてしまいました。小学生から熟女までたくさんの生徒さんから。本当にありがとうございます。 

また、よくこのブログに登場する菓子作り名人Kさんからは、手作りガトーショコラ!

たまらなくおいしい・・・けれど 

またふーとーるー。 助けてくれー。

インフルエンザ対策 今後の課題

インフルエンザが流行っています。私の生徒も軒並みダウン。  なかには親子そろって感染した人も・・・受験生は特に気を付けてほしいですね。
TBS番組の「報道特集」でアンカーの膳場貴子さんが語っていたコメントを愚英訳してみました。

体力の弱い高齢者にとってインフルエンザは非常に危険なものである。Influenza is very dangerous for physically weak elderly people.
高齢者の施設でインフルエンザを予防するために入所者に薬を使うかどうかは施設の判断にゆだねられている。It is up to each facility’s decision as to whether or not they give medicine to every senior in the nursery homes as a preventive measure against the deadly disease.
ただ心配なのは、みんなが予防目的で薬を使うようになると、耐性ウイルスが増えるのではないかだ。However, there is one concern. If everyone comes to use such prophylactic  drugs,   it might induce the development of a new kind of virus that is drug resistant.
使い方についてはもう少し明確な基準があるのがのぞましいのではないだろうか?We feel it is more desirable to have sharply defined standards regarding its usage.
私が訪れた介護施設は、入居者に予防接種をさせ、さらなる予防としての薬も準備している。The nursing home I visited had residents have influenza vaccines injected. Also some medicines are available there for further prevention.
それでもなおウイルスを完全に消し去ることはできない。Even so it is difficult to fight off viruses perfectly.
つまるところ、うがい、手洗い、よく食べ、よく寝るなどの日常生活が病気に対する免疫を持つ強い身体を作るのだ。It eventually reduces to daily routine such as gargling , washing hands,  eating well, and sleeping well that help build a strong body.immune to diseases.

スーパー中学生

今指導させていただいている中学生の生徒はすごい。一芸にひいでた子ばかり。

 

Aくんは、あるスポーツでJOCのジュニア強化合宿メンバーに選ばれ、東京に行くことに。

Bくんはバスケの腕前が見込まれ札幌の強豪校に推薦入学がきまった。

Cくんはロボット製作が好きで全国ロボコン大会に出場。

Dさんは中1ながら英検3級に挑戦。自己採点で単語は惨敗だったが長文は全問正解!

Eくんはゲーマー。「星のカービィ」「スマブラ」をやりながら息抜きに勉強し学内トップクラス。

みんなすごいなあ! ちなみに私はキャンディーズ、ピンクレディーなどのアイドルグループにウツツをぬかすイケてない中学生でした・・・

 

 

私の韓国観

最近日韓関係が危うくなっているようです。

歴史認識を始め領土、レーダー照射・・・論争の火種は後を絶ちません。

嫌韓ブームという言葉が示すように、韓国を嫌う人が多いそうですが、私は嫌いではないです。

 

私は若いころ海運業界にいたので韓国の船会社と仕事する機会が数多くありました。初めのうちは無愛想でとてもやりにくかった。挨拶しても微笑まず、日本人が嫌いなんだ、というそぶりをわざと見せつける態度でした。でも回を重ねて会っているうちにだんだんと打ち解けあい、和やかな間柄になっていったのを覚えています。ある晩、仕事を終えて一休みしているときに、彼らの一人から小瓶をわたされました。ラベルには「真露」(じんろ)と書かれていました。「なんだいこれ?」とたずねると、「韓国で一番の焼酎だ、飲め」ひとこと。

いきなり始まった職場宴会。小皿に盛ったキムチを肴にぐいぐい飲みながら、いろんな話をしました。将来の夢、好きな女性のタイプ、会うたびに老けてゆく故郷の両親・・・ 。なんだか話せば話すほど彼らとの距離が縮まってゆく気がしました。 たったこれだけの経験で偉そうに言うのもおこがましいのですが、私は韓国人を嫌いにはなれません。初めはぶしつけに見えるけれど、膝を突き合わせてじっくり話し合えばきっと理解してくれる民族だと思っています。両国の関係がこれ以上悪化しないことを切に祈ります。

数年前の道新社説と英訳です。

********************

日本と韓国の政府間の関係が、しばらく例がないほど冷え込んでしまった。

The relationship between the Japanese and Korean governments has worsened almost unprecedentedly.

 

李明博大統領が、両国が領有権を争う竹島(島根県、韓国名 独島)に歴代大統領で初めて上陸した上、天皇訪韓の条件として過去の植民地政策への謝罪を求める発言をしたためだ。

This is because of the Korean President Lee Myung-Bak who not only paid the first official visit to Takeshima island , Shimane prefecture (Korean name Dokdo) whose ownership is claimed by both countries, but also stated that Japan’s emperor must apologize for  its past colonial rule in the Korean peninsula if he wants to visit South Korea. .

 

一国のリーダーとして配慮を欠く言動と言わざるを得ない。

This is hardly an attitude by the leader of a country, we must say.

 

野田佳彦首相が送った抗議の親書を送り返してきたのも外交儀礼上首をかしげてしまう。

Also Korea returned a letter that the Prime Minister Noda had written to them personally. Such an undiplomatic gesture makes us wonder why.

 

日本政府は通貨交換協定の見直しなど対抗措置を表明した。

Japanese government has announced some countermeasures including the temporary suspension of the bilateral currency swap agreement.

 

しかし日韓は「自由と民主主義、基本的人権等の基本的価値を共有する重要な隣国同士」であることを忘れてはならない。

But we must not forget that the two countries are important neighbors sharing fundamental values such as freedom, democracy, and respect for human rights.

 

両国政府とも冷静になり、問題を広げることなく、じっくりと話し合い解決を目指すべきだ。

Instead of aggravating the problem, both governments should stay calm, hold talks and work their way to a solution. 

 

 

 

 

 

 

英検情報(3級)

3級を受験した中学生たちが「ライティングがきつかった」と口にしています。

当塾では、ライティング問題で苦労しないようあらゆる分野にわたって対策を立ててきました。学校のこと、家族のこと、趣味、環境問題・・・

そんな我々をあざ笑うかのように、今回の題目は「動物園と博物館、どっちに行きたいか?」

ほとんどの子は動物園を選んだ。本能的に理由の一つが浮かんだからだ。「Because I like animals.」 

だが 二つ目の理由がなかなか思いつかなかった。動物園に行きたくなる理由が。そして時間ばかりが過ぎていって、タイムオーバー・・・

出題者はおそらくわかっていたのだろう。子供たちが動物園に行きたい具体的理由を挙げるのはとても難しいことを。

ようし、それならそれで新たな対策を立てよう。なんだか燃えてきたわい。