体力の弱い高齢者にとってインフルエンザは非常に危険なものである。Influenza is very dangerous for physically weak elderly people. 高齢者の施設でインフルエンザを予防するために入所者に薬を使うかどうかは施設の判断にゆだねられている。It is up to each facility’s decision as to whether or not they give medicine to every senior in the nursery homes as a preventive measure against the deadly disease. ただ心配なのは、みんなが予防目的で薬を使うようになると、耐性ウイルスが増えるのではないかだ。However, there is one concern. If everyone comes to use such prophylactic drugs, it might induce the development of a new kind of virus that is drug resistant. 使い方についてはもう少し明確な基準があるのがのぞましいのではないだろうか？We feel it is more desirable to have sharply defined standards regarding its usage. 私が訪れた介護施設は、入居者に予防接種をさせ、さらなる予防としての薬も準備している。The nursing home I visited had residents have influenza vaccines injected. Also some medicines are available there for further prevention. それでもなおウイルスを完全に消し去ることはできない。Even so it is difficult to fight off viruses perfectly. つまるところ、うがい、手洗い、よく食べ、よく寝るなどの日常生活が病気に対する免疫を持つ強い身体を作るのだ。It eventually reduces to daily routine such as gargling , washing hands, eating well, and sleeping well that help build a strong body.immune to diseases.
女性新入社員の過労自殺から1年経った。 It’s been a year since the female office worker committed suicide due to overwork.
The labor bureau sent a report to the public prosecutors office alleging that Dentsu, Japan’s biggest advertising company, had been violating the labor standards act. And the Dentsu president Ishii was forced to take responsibility by announcing resignation from his leadership role.
25年前に起きた過労自殺で再発防止を誓った巨大企業はいまブラック企業の象徴として厳しい批判にさらされている。 The similar case occured to Dentsu 25 years ago, when a young employee killed himself due to his atrocious workload , which prompted Dentsu to apologize and promise never to let it happen again. Now the gigantic conglomerate is being rebuked as a symbol of unfair and illegal practices.
The time has changed and the traditional values of selfless devotion no longer exist. If no action taken , employers might find it hard to maintain their management stability.
Fish Net Hauling
Recently, Jibiki Ami, or Fish Net Hauling, a practice done by local fishermen to bring in large quantities of fish by pulling them onto the shore by a net, is becoming very popular among native Japanese and foreign tourists from around the world. Since 2014, Hokkaido has become a destination of choice for this kind of activity. Locals and visitors alike join in hauling in… large nets, set up to catch some fresh fish and experience the excitement of dragging multiple kilos of them to be then sold at an auction.
Tourism in Hokkaido is expected to further expand with companies from many countries such as Korea, Taiwan and Philippines, sending their best performers to take part in this great tradition, as a reward for their hard work.
Sony held a corporate strategy conference on May 22nd, where President and Chief Executive Officer Kazuo Hirai said he would finish making a basic change in the ailing electronics segment before the end of this fiscal year.
言葉が He also announced that the financial services and entertainment businesses would be developed as main forces. We finally heard the word “finance” from President Hirai’s own mouth.出てきました。
As I have pointed out several times, SONY should infuse their energy to the financial service field.
利益が出ているのは金融部門であることは明白です。We can clearly tell which segment generates the most profit – financial service department.
一方で、エンターテイメントは厳しいでしょう。On the other hand, the entertainment related businesses will face a severe battle.
Video games don’t sell as well as they used to. Making movies is not always a stable profit maker.
Last autumn, I got married with my husband who was born in Hokkaido. And I saw the old year out and the new year in at his parent’s house. What was amazing was that on New Year’s eve, many delicacies were placed on the table such as Osechi (traditional Japanese New Year’s food), Sushi, King Crab legs.
In the Kanto area where I was born and grew up, New Year’s eve is usually spent with such simple food as buckwheat noodles and tangerines that are eaten while watching TV. Lavish food are not served until January 1st.
So having leant that Hokkaido people eat gorgeous food on Dec.31st, I was curious what they’ll eat on Jan. 1st. Discouragingly enough though, it was rice cakes with soup. I felt out of rhythm.
The government decided to raise the consumption tax
from the current 5 percent to 8 percent in April 2014.
Prime Minister Abe announced that, along with the
sales tax increase, new economic policies would be decided such as the reduction of corporate tax rates and stimulus packages
totaling five trillion yen.
The three percent raise is expected to bring eight trillion yen to the national treasury on an annual basis except for the first fiscal year producing five trillion.
This is quite ridiculous. It is like raising taxes to waste money.
The original purpose of the consumption tax raise is to improve our tax systems but it hasn’t been that way.
He says “The twentieth-century type of civilization is now denied and reset owing to those disasters, creating a good chance for new technologies and systems to be put in the world.
原発などの発電設備があるから、新しい発電技術はコストや将来性の見地から実用性に薄く、開発するだけの価値がないとみなされてきた。 New power generation technologies were considered too short in practical use to be developed because sufficient energy supply was guaranteed by exhisting nuclear plants.
Now those technologies have made their way. It is wonderful.
Lens windmill, power generation by collecting microwaves in the air, and ocean current power generation. Although there is a long way to go, but we need to take each step along the way for our kids, grandkids, and great grandkids.
Vaccines are widely used throughout the world to prevent infectious diseases.
Japan is seen as a developing country in terms of the preventive vaccination system because the number of publicly administered vaccines is fewer than that of developed nations.
In the May 23rd meeting held at the preventive-vaccination section of the Ministry of Health, Welfare and Labor, seven kinds of vaccines have been newly recommended for regular shots, three of which are to be put into effect from the next fiscal year.