ホタテ爆買いの裏側

scallops

日本を訪れている観光客が日本製品を大量に買う現象がここのところ多く見られ、「爆買い」という新語さえできました。There has been a recent boom in tourists shopping in Japan for Japanese products, This phenomena gave rise to a new word: BAKUGAI.

 

旅行者は主に中国人ですが、家庭用電化製品や化粧品、オムツなどを買い求め、我が国の産業に好影響を与えています。

Many travelers, mostly from China, have come to make purchases of home electrical appliances, cosmetics, diapers and the like; creating a positive effect on Japanese industries.

 

道新によれば、彼らの爆買いは北海道産のホタテにも及んでいるそう。2009年は千トンだった数量が2014年には5万トンにまで増えた。

The Hokkaido Newspaper reports that some Chinese buyers BAKUGAI huge amounts of scallops, increasing the annual export volume of 1000t of 2009, to 50,000t just last year.

 

これは良いことなのでしょうが、そうばかりとは言えないようです。

Is this a good thing? Not always.

 

一部の商人が「保税加工」という制度を悪用して不当な利益を得ているらしいです。It is said that a few Chinese merchants take advantage of the “Bonded Process” to make an illegal profit.

 

 

保税加工とは、原材料を国外に移して加工し、元の国にもどす仕組み。当然、輸入関税はかかりません。Bonded process is a system where goods are imported temporarily and are intended for re-export to the originating country. No import duty is imposed, of course.

 

 

 

悪徳商人はここに目を付け、ホタテを免税輸入し、一部を闇市に横流ししているらしいのです。

Finding a loophole in the system, those immoral merchants allegedly import scallops free of duty and sell some to the black market.

 

これは日本製品のイメージダウンにつながりかねません。なにせ違法な手段で市場に出回るわけですから。

 

This will potentially be a bad image for Japanese products, as they are available through the local fishing stalls and the black market in an illegal manner.

 

 

しかしなぜこのような違法行為が摘発されず黙認されているのでしょうね?

Why are such illegal activities not prosecuted but tolerated?

 

おそらく監督官庁の役人たちに「袖の下」が回り、事実をもみ消しているからではないでしょうか?

I suspect that some supervising government officials take bribes and prevent facts from being leaked.

 

ずる賢い業者たちによる不当な行いを早急に削ぐ必要があります。

It is urgently needed to discourage unfair practices by those weasel traders.