NHK ドラマ あさが来た のセリフ英訳

日本初の女子大建設を快く思わない人たちからバッシングを受ける「あさ」。窓ガラスを割られるなど数々の嫌がらせをくらいます。 その時に吐いた一言。

 

こんなしょうもないことする暇があったら、ほかになんぼでもすることがあるやろうになあ。

They’ve got to know that there are a lot of important things to do instead of indulging in such worthless activities.

 

とやってみたところ、千田良一大先輩よりこのように添削いただきました。

Rather than taking time doing such a silly thing, they could find so many other things they should do.

They’ve got to know there are a lot of important things to do instead of getting caught up in such nonsense

 

うーむ、なるほど。勉強になります。ありがとうございます先輩!

感謝のお便りが・・・

私のブログなど誰も見ていないだろうと思っていますが、時々びっくりすることがあります。
今朝も東京の会社員から電話があり、「あさが来た」のセリフ英作文を仕事に利用しているのだそうです。 海外の取引先や駐在員事務所でトラブルが発生したとき、「喝」を与える意味で使うと効果的だとか。 いやあ、役に立てて嬉しいです。