アルバイト学生が不当な扱いを受けている。正職員並みのノルマを課されたり、売れ残りを買い取らせる自爆営業をさせられたりしているのである。
College students who work part time are unfairly treated.
For instance, they are given responsibilities as heavy as full time workers. They are forced to fulfill their selling quotas in a self-sacrificing way.
こういうブラックバイトは学生を苦しめるだけでなく、正規雇用を増やす努力をくじく。These so-called Burakku Baito, or the part-time jobs unlawfully conducted by employers, not only torture working students but also discourages efforts for full time employment.
入学金や授業料の高騰により、バイトに頼らざるを得ない学生が増えている。
With the rising expenses such as enrollment fee and the tuition fee, more and more students have no option but to work part time.
最近の調査によると、首都圏の大学生の一日あたりの生活費は平均1000円を割っている。1990年代は2000円だった。The recent survey shows the living cost for a college student in the metropolitan area falling to less than 1000 yen per day. – a sharp decrease from 2000 yen in the 1990s.
ブラックバイトはこういった学生の困窮に乗じたものだ。 Brakku Baito takes advantage of such students in need.
北海道では昨年、ブラックバイト対抗のため学生の労働組合「札幌学生ユニオン」が発足した。自衛という意味で歓迎したい。In Hokkaido, a labor union for college students was formed last year. Named “SAPPORO STUDENTS UNION”, it fights against unlawful employment practices. I’d like to welcome this movement.