ハリケーンカトリーナ 5年経っても癒えない傷Hurricane Katrina – Five years later

あれから5年、大型台風が残した惨劇は、まるで昨日のことのように関係者の心を苦しめているようです。  

動画は下記をクリック願います。

http://www.youtube.com/watch?v=EdrcJUrGX84

I remember, in the weeks after Katrina, you and I were sleeping in  rental cars at night. (ハリケーンカトリーナに襲われて数週間後のあの夜、

僕とあなたはレンタカーの中で寝ましたね)At the end of the day we would both talk about what we witnessed – whether it be the convention center, Charity Hospital.(そしてその日目撃した物事を2人で話し合ったものでした。集会所とか、チャリティ病院とか。)

What image sticks with you the most five years later? (あれから5年、どんなイメージが今一番強く残っていますか?)

Well I think the one that’s most upsetting to me was, driving down the road, Jim Hill, and I , the producer.(はい、あの時もっとも腹立たしかったのは、ジム・ヒルと編集者の私が運転していて) And we suddenly saw right at the end of the street, underneath the traffic lights of this major city in the United States, New Orleans, a dead body right along the curve on the grass.(その道路の端で人間の死体を見たのです。このアメリカの主要都市ニューオーリンズの、道路脇の街灯の足元で、カーブに沿った草地のところで見たのです。) No one had picked them up. The national guard had not flown them away. The police  haven’t picked them up. The fire fighters haven’t taken her away. Her name was  Vera. That’s all we knew. (誰もその遺体を引き取ろうとしませんでした。州兵も、警察も、消防も。彼女の名はベラ。分かっているのはそれだけでした)

Except that there was one man, a neighbor that was there, threw a blanket over the top of the body and then started burying her in dirt. (ただ一つ心の救いだったのは、近所の男性が彼女の遺体にタオルをかけ、土中に埋め始めたことでした。)He said that the nun would not ever forgive him if he did nothing like this. (このようなことしたら、修道女に許してもらえないだろう、と彼は語っていました) We had a chance also then, two days ago, to actually go back to that spot with the man who had done that kind of digging to bury that great woman. (おとといの日、同じ場所を訪れてかの男性と再会しました。)And now they created this shrine as a memorial to her for the rest of her life and hopefully it will stay there at that exact spot, where we saw that five years ago.(そこには亡くなった彼女を追悼するための祭壇が作られていました。5年前とまったく同じ場所に立てられた祭壇、いつまでもそこに残っていてほしいですね。

I know his tears haven’t been erased when you talked to him just this week. (その男性、きっと5年前から涙が途切れることはなかったでしょうね) It’s still so emotional for the people of New Orleans. (ニューオーリンズの人にとって、まだまだ理性を失うような感情が残っていることでしょう。)But is there a noticeable change in the vibe five years later?(5年経って、人々の気持ちに目立った変化はありますか)

Well it really depends on who you talk to. (人によって様々ですね)Some people are very honest about it, very open about it.(正直にオープンに話してくれる人もいれば) There are ones really kind of not talking about it much any more. (もう話したくないという態度を取る人もいます)But I did get a chance to go back to the hospitals that you and I witnessed. (あの病院へ再度行ってみました)Most horrific things  we’ve seen.(我々が5年前にみた最も恐ろしい光景でした) I went back to the ones like that charity hospital where you and I remember five years ago going through these hospitals and in the beds there were people, patients who were actually dying.(ベッドの上には瀕死の人や患者がいました) They were not going to survive because there was no electricity in there. (停電状態だったので彼らに何もすることが出来なかったのです) There’s nothing much to do about it.(出来ることは何もありませんでした) So finally they went up to the roof and these paramedics were actually in there with helicopters taking them away. (最上階へいってみると、ヘリコプターで到着した医療チームが患者を運び出していました)And five years ago, I talked to one guy, who was one of the pilots that I saw. He was in tears then. (その時のパイロットと会ってみました。涙にくれていました)Had a chance yesterday to actually fly over the city again and he had the same exact feelings as he did back then. (昨日現地を訪れた際、5年前と同じ心境になったと語っていました。)You know we have seen so many tears; people really have actually reacted the same way as they had before, It’s been a big challenge.(このように、まだ多くの人々が当時と同じ反応を見せ、涙を見せます。大きな試練でした。)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です