ナオミキャンベルのダイヤ授受疑惑 Did she really not know it was a gift of diamonds from war crimes-indicted?

戦争犯罪で起訴されている元リベリア大統領のチャールズテイラーからダイヤを受け取ったのか否か?

「黒くて汚い石ころなら手渡されました」というナオミキャンベルの供述をくつがえす証人が現れた。 その名はミアファロー、13年前の記憶をたどり、証言台に立った。

動画は下記をクリック願います。

http://www.youtube.com/watch?v=orNXcu1jRaE

Mia farrow is still on the sand being cross examined. (ミアファローは依然として厳しい尋問を受け、身動きが取れない状況です)Naomi Campbell, as you  mentioned,  testified last week.(ナオミキャンベルが先週証言台に立ちました。)

Now all this hinges on exactly what was said over a star-studded breakfast table at Nelson Mandela’s House thirteen years ago.(13年前、ネルソンマンデラ氏宅の朝食席で何が話されたのか、ここにすべてがつながっているのです)

Listen very carefully.(注意して聞きましょう。)

Under oath,  the movie star and super model agreed  that Campbell received an extraordinary gift.((裁判所で)宣誓した映画俳優とスーパーモデルは、キャンベルが何か特殊な贈り物をもらったという点では一致していました)

 キャンベル

” I opened my door. And two men were there and gave me a pouch and said it’s a gift for you. And there were very small dirty looking stones.”(ドアを開けたらそこに2人の男が立っていて、袋を手渡され「あなたに贈りものです」と言われました。汚い石が数個あるだけでした。

  ファロー 

“They had given her a huge diamond.” (彼らが手渡したのは大きなダイヤです)

 アナウンサー

A crucial question: was this gift from Charles Taylor, charged with arming vicious rebels in return for black  diamond. ここに極めて重要な疑問があります。この贈りものはあの、反政府軍に武器を供与して黒いダイヤを手に入れた疑いがかけられている、チャールズテイラーから贈られたものなのか?という疑問です。 

裁判官

“And these two men. Did you know who they were?”  (その2人の男は誰だか分りますか?)

ナオミ”NO. I’m afraid not”(いいえ知りません)

ファロー”And she said  they had been sent by Charles Taylor.” (チャールズテイラーからもらった、と彼女は言っていました)

ナオミ”At breakfast, I told Miss Farrow and Miss White what had happened.  And one of the two said that’s obviously Charles Taylor. And I just said I guess it was.”朝食のとき、私はファローさんとホワイトさんに事のてん末を話しました。すると2人のうちどちらかが「それ、絶対にチャールズテイラーが贈ったのよ」と言いました。 私は「そうかもね」と言っただけです。
 

裁判官”Did you tell Naomi Campbell that the diamond or diamonds came from Charles Taylor?”(あなたはナオミキャンベルに、そのダイヤはチャールズテイラーから贈られたものだと言いましたか?)

ファロー”Absolutely not. Naomi Campbell said they came from Charles Taylor.(いいえ違います。彼女の方から言ってきたんです。)

“Who will the court believe, actress with admittedly touchy memory or volatile supermodel who just a few months ago lied outright to ABC news? 一触即発の記憶をもつ女優と怒りっぽいスーパーモデル、裁判所はどちらを信じるでしょうか? ちなみにモデル(ナオミ)は数ヶ月前ABCニュースに対し、明らかに嘘をつきました。

“You received  a diamond from Charles Taylor.” (あなたはチャールズテイラー氏からダイヤをもらいましたね?)”I didn’t receive a diamond and I’m not gonna speak about that. Thank you so much. Good by.”(ダイヤなどもらっていません。この件に関してはなにも言いません。どうもありがとう、失礼します)

 “We are not —–.”

Now anyone accused of lying to this court can be fined or given up to two years in jail. Right now it is just the actress’s word against the model’s. The court official I spoke with would not make any comment on whether this matter will be  taken any further. George?(法廷でうその証言をした場合、最高で2年の懲役を科されます。今のところはただ女優がモデルに言っただけの言葉とみなされているだけです。 今後偽証としてみなされるのか?法廷関係者と話しましたが、コメントはもらえませんでした。)

That makes sense. I am sure this is not the last word from Naomi Campbell whether she likes it or not.  Thanks, Nick.(そうでしょうね。ナオミキャンベルにはまだ言いたいことがきっとあるでしょう。)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です