アメリカのTV CMでリスニングにチャレンジしよう!(結婚式場編)

結婚、出産、新居など、お祝い時に送るグリーティングカードを専門に扱う会社がアメリカにあります。

社名はホールマーク社(Hallmark)といい、すでに100年の歴史を誇る老舗なのだそうです。 競争激しいアメリカ社会で一企業が100年生き抜くのは容易ではありません。 もらってうれしくなるようなカードを作るため、常に開発に力を入れてきた、ということなのでしょう。かわいいキャラクター、斬新なデザイン、そして心を打つメッセージ。どれをとっても頷けます。

そんな会社がつくるCMですから中途半端なわけがありません。 長さなんと2分の大作。

主人公は妹の結婚式に出席している兄貴。 この男、いつも一言多いので親戚や友人からうとんじられている。  このCMの前半は、そんな彼のようすが描かれます。

一人目の女性に対しては、You look like you’ve lost a ton of weight. 「おもいきりやせたね」 

二人目の男性には、Do you see that girl over there with the brown hair? Really high-maintenance. (あそこにいる茶髪のコ、いいよな) → しかし彼女はその男のフィアンセだった。
 
三人目のおばさんには、名前を間違えて呼びかけ、不快にさせる。

そんなヘマばかりやらかす主人公が、披露宴の途中いきなり立ち上がり、スピーチを申し出る。

「また始まった」前出の三人がみな眉をひそめる。新婦の妹さえもオロオロする。初老の男性客も小声で不安を口にする。

そんななか、主人公が取り出したのは、ホールマーク社製のお祝いメッセージカードだった。

そこに書かれた文章を一生懸命に話す兄、その文章の素晴らしさに表情を変える聴衆。

終えた後、「この文章は僕が作ったものではありませんが、僕の気持ちそのものです。」と兄。

万雷の拍手。

感動した妹が兄に抱きつき、ありがとうと言う。

ここで終われば最高なのに、兄貴は最後にまた余計なことをいう。「さあみなさん、ケーキを食べて。二千ドルもしたんだから」

動画は下記をクリック願います。

http://www.youtube.com/watch?v=5J1RFSL7fEE

Sara, long time no see.
 
Hi! Your sister looked beautiful.
 
Oh, thanks! You too. You know, you look like you’ve lost a ton of weight.
 
Do you see that girl over there with the brown hair?
 
Really high-maintenance.
 
That’s my fiancée.
 
Hey, Aunt Kay!
 
Hey, it’s Barbara.
 
Oh, right. Sorry. Yeah, Kay was my Uncle Bill’s second wife.
 
Yes, I know that.
 
Sorry.
 
Can I have your attention? Can I have everyone’s attention, please?
 
I’d like to say a few words about my sister.
 
Oh, no.
 
Well, I’m not really very good at this kind of thing but here it goes.
 
Oh, this is gonna be good.
 
Angie, you’ve been blessed to find someone you can move through this life with.
 
Together, you’ve learned that love doesn’t just happen.
 
You have to create it, craft it, and nurture it.
 
It can be even better when it’s been held in the palm of the hand…
 
…and cradled for a while.
 
You’ve grown a love that is enduring,…
 
…stunning in its beauty.
 
Congratulations on your wedding and continuing to create your lives together.
 
I didn’t actually write those words…
 
…but I do mean them.
 
I love you, Angie.
 
That was beautiful, Chris.
 
Now, eat up everyone, my mom paid like two grand for that cake.

英作チャレンジコーナー(日経) なんと女性の1/4が彼氏より高年収!

この記事を見てため息が出た私は、ふるーい人間なのでござんしょうかねえ。

仕事を持つ20~39歳の女性を対象にしたアンケート調査で、現代女性の恋愛事情が浮き彫りになった。自分と恋人を比較した際、「恋人より年収が高い」と答えた女性は26%と、ほぼ4人に1人。
年収以外に彼氏を上回る学歴やキャリアの女性も少なくないようだ。「恋人より学歴が高い」と答えた女性は3分の1に迫る31%にのぼり、「恋人より役職が高い」と答えた女性も7%いた。(日経 2011年4月19日)
 
 
As many as 26%, or one out of every four  responded  they earn higher income than their boyfriends.  The questionnaire taken on women aged 20-39 has shown a new aspect of circumstances surrounding people who are in love. It also indicated that women surpass men in other fields as well, such as education and career. ABout one third, or 31 percent answered they have higher education than their male counterparts, and seven percent , higher positions.
 
 

あまりにも惨い犯行。人間じゃないよこいつは。

ある朝5時、開店準備をしていたドーナツ屋の店員に残虐な運命が待ち受けていました。現金強奪だけでなく、犯人は液体石鹸を2本も飲ませたのです。目的は金庫の場所やダイヤル番号を白状させることでした。あまりのむごさに言葉が見つかりません。
 
  
  
  
The donut shop on the Miramer road has been across the street from the Marine base for more than thirty years. (ミラマー通りのドーナツショップは、30年以上にわたり海軍基地の向かい側に在った。)
  
Just after five a.m. a man  in a hooded sweatshirt walked in the back door as the lone employee had emptied the  trash.(午前5時を過ぎたころ、フード付きのトレーナーを着た男が裏口から侵入、そのとき店員はひとりしかおらず、ゴミ箱を空にしたところだった。)
 
 The gunman and the employee head for the register where the gunman orders the employee to empty it, even the coins.(銃を持った男と店員は現金機のところへ行き、中にあるものすべて渡すように命令。 コインさえもすべて。)
 
Then he makes the employee to take out his wallet and give him everything in it as well.
(それから店員が所持する財布をださせ、同じように中身を渡せと強要。)
 
 Now both head to the back of the store, where the gunman points a weapon at the victim’s head and makes him drink liquid sorp in an effort to reveal the combination to the store safe.(さて二人は店の裏側へまわり、被害者の頭に銃を突きつけ、液体石鹸を無理やり飲ませた。金庫の番号を白状させるためだった。)
 
 
 Watch as he repeated, puts the weapon at his head and forced him to drink the liquid soap.
(犯人は再度同じことを繰り返す。)
 
Finally convinced he didn’t know the combination or that there is even was a safe, the gunman leaves, as the employee locks the door behind him, calls his employer, who then called the police.(店員はダイヤル番号を本当に知らない、いやそもそも金庫があるのかどうかさえも知らない、ということにやっと気付いた犯人は、店をでる。店員はすぐにドアに施錠し、知らせを受けた店主が警察へ通報した。
 
The man taken in the robbery was not revealed,  the gunman is desctibed as a black man of 5.7 and 160 pounds.(強盗に係わった男の正体はわかっていないが、身長約5.7フィート、体重約160ポンドと言われている。

女優エリザベステイラー、79年の生涯に幕

映画好きだった父からよく聞いた名前でした。

今回、この特集追悼番組をディクテーションして、彼女の偉大さ、破天荒さにあらためて敬意を表したい気分です。

聞き取った文章は、いつものとおり下に載せますが、全訳はやめときます。(体力が続かないので。) 

その前に、気になった表現などを2,3紹介させてください。

1.the woman who broke the rules and the pay barriers for women in film. ルールをぶち破り、映画女優の報酬の上限をもぶち破った女性。

2.I’ve had a lot of tragedy in my life. I’ve had the lowest valleys, the highest highs. 私の人生、多くの悲劇があった。どん底も最高も経験した。

3.She was the first actress to earn a million dollars for a movie (一本の映画で百万ドルを稼ぎ出した最初の女優だった)

4.But Elizabeth,the actress was often eclipsed by Elizabeth, the woman.女優としてのエリザベスが、一人の女としてのエリザベスによって侵されることがしばしばあった。

5.She married eight times to seven men, 7人の男性と8度の結婚。(つまり2度結婚した男がいた。)

  

いやはや読めば読むほどすごい人だ・・・・では本編をどうぞ。

http://www.youtube.com/watch?v=Y3MLgGdVDCY

The last of the legendary superstars has died. A superstar from an era when American movies were so powerful, the whole globe feasted on our celluloid dreams and her face. Elizabeth Taylor died of heart failure today at 79 and every generation of Americans knew her and followed her turbulent life. The girl with the violet eyes, the woman who broke the rules and the pay barriers for women in film. And in some ways, she created this frenzy of tabloid celebrity we all live amidst still today. But she was also a woman who was never tougher than when looking at her own choices.

 

I’ve had a lot of tragedy in my life. I’ve had the lowest valleys, the highest highs. I’ve had extreme happiness. I’ve had addictions. I’m like a living example of what people can go through and survive.

 

Have you ever thought of what you wanted on your tombstone?  Here lies Elizabeth.

She hated being called Liz. But she lived.

 

And boy. Did Elizabeth Taylor live. The last icon and first global superstar. She once told me that she couldn’t remember a time when she wasn’t famous.

Famous for her acting, illnesses, jewelry, friends, marriages and divorces.

Above all, for her stunning beauty , whether glamorously thin, or later unhappily heavy, time never dimmed her legendary violet eyes. She was born with a double set of lashes.

And she was so rapturously beautiful little girl that you couldn’t believe it and full of composure.

 Every day, I pray to God to give me horses. Pushed by her mother, Elizabeth was a movie star at 12 years old.  How do you do?  Her career spanned 70 years of more than fifty films.  I feel all the time like a cat on a hot tin roof.

 

Opposite the screen’s greatest leading men.

 I love you.

She was the first actress to earn a million dollars for a movie.  Elizabeth Taylor.

And won two oscars, her last for this sheering 1966  performance.,  Maybe George  Bowie  didn’t have the stuff. That maybe he didn’t have it in him.

But Elizabeth,the actress was often eclipsed by Elizabeth, the woman.

Married eight times to seven men, she married Richard Burton twice, the public and paparazzi  consumed her every romance. She said there were two great loves in her life.

Director Mike Todd, who tragically died after one year of marriage, and Richard Burton, who in 1962, she met on the set a Cleopatra.   We both tried very hard to resist, it was just like, boom!

And the rest, as they say is –  is  in  history. Both were married at the time.

And their very public affair, condemned by the Vatican, became an international scandal. Unquestionably, their torrid relationship was one of the last century’s great romances. Richard Burton was a great actor.

 And also a hunk.

Throughout the ’60s, The Burtons were the most celebrated couple on the planet , superstars before there was such a word.

Lovers and friends all showered her with jewelry, a collection considered one of the finest in the world.

 Don’t get your fingerprints on it. Look at that.

In later years, Taylor successfully transformed herself into a businesswoman, selling perfume.

But her humanitarian work may be her greatest legacy.

Using her fame, she raised millions for aids research, bravely standing by actor Rock Hudson, one of its first victims, when others shunned him.

To the public, she may have been the last great movie star.

But for those who knew her, she was also a loving mother and loyal friend.

 There have been so many lessons, life and death lessons, emotional lessons.  I don’t believe in regrets.

And I have no idea what’s going to happen tomorrow, no one does.

 And Barbara Walters is here now.

We were saying earlier, we don’t think of her as a pioneer, but her sheer fearlessness about her own choices in life changed things in this country.

Absolutely.

By the way, she never wrote her autobiography.

This, all the different clips that people will see, that’s her autobiography.

She was gutsy and salty and funny.

And look at the things we’ve talked about , married eight times. She wanted to get married, she married them. She wanted to divorce them, she divorced them.

She championed aids when nobody did.

She stood by people who were rejected.

Michael Jackson adored her. Rock Hudson.

And everything she did was bigger, maybe not better, but pronounced and different.

 

 

被災地の農家のみなさん。負けないで。

今日スーパーで悲しい思いをしました。例の放射能の影響を受けている茨城県や近隣でとれた野菜のことなのです。キャベツとかサツマイモ、他の野菜もみんな見切り品価格で売られていました。変な話です。だって禁止されたのはホウレンソウと牛乳だけなのに。みんな過剰反応しているのでしょう。農家の人、可哀想です。なんの罪もないのに。

  I felt sad at the grocery store today. It’s about vegetables produced in Ibaraki and neighboring prefectures that are currently affected by the radiation. Cabbages, sweet potatoes, and all other greens were sold at clearance prices. This is strange. It’s only spinach and milk that have been banned. People are overreacting too much. …That’s why. 
I feel sorry for the farmers. They are innocent victims.

謹んでお見舞い申し上げます。

このたびの東北地方太平洋沖地震により、被災を受けられた皆様に謹んでお見舞い申し上げます。一日も早く復旧されますことを心よりお祈り申し上げます。
  
 
To all the victims and the families who lost loved one and who are injured
 
I’d like to express my sympathy for the enormous loss of life and devastation caused by the  latest earthquake that jolted northeast Japan.
May my prayer come true that all of the disaster areas will be rebuilt soon.
 
 
 
 
 
 

アメリカのテレビCMでリスニングに挑戦!(その2)

 
 

フロリダオレンジジュースのCM第2弾をお届けします。今回は、中学生の男の子がメイン。

この朝食のテーブルに座っている人たちは、この日主人公に降りかかる災難に関係する人々。 どうやらバスの運転手と数学の教師のようですね。動画サイトは下記をクリック。

 

****
 
 
(主人公) :GOOD MORNING EVERYONE. WHAT’S ON THE AGENDA?
 
 
(バス運転手)AT 7:30, YOU’RE GONNA MISS YOUR BUS AND YOU’LL HAVE TO WALK ALL THE WAY TO SCHOOL.
 
 
(主人公) GREAT. 
 
 
(数学教師) AT 9:15, I’M GONNA SPRING A POP QUIZ ON YOUR LEAST FAVORITE SUBJECT, MATH.
 
 
(主人公)WELL, GOOD THING I HAVE MY ORANGE JUICE.
 
***********
 
 
翻訳は次のとおり。
 
(主人公) : みんなおはよう。今日の予定はどうなってる?
 
 
(バス運転手) 朝7時半のスクールバスに乗り遅れ、学校まで歩いて行かねばならないことになっています。
 
 
(主人公) よろしい。
 
 
(数学教師) 9時15分にあなたの一番嫌いな数学の抜き打ちテストをおこないます。
 
(主人公) オレンジジュース飲んどこうっと。
 
******
 
 
least favorite の部分は何度トライしても聴き取れなかったので近所のマイクさんの世話になりました。
 
ちなみにpop quizとは、抜き打ちの小テストを意味するんだそうです。面白い表現ですね。

 

 

英作文チャレンジコーナー(はいはい道新) Hokkaido Newspaper “Readers’ voice column”

 

毎日通勤で通る道で気になっていることがあります。いつも通るその道は冬は車一台分くらいの幅しか除雪されておらず、歩道は除雪後の雪が山積み。近く小学校に通う子どもたちは仕方なく車道を歩くしかありません。車とすれ違う時は交通事故に巻き込まれるのではないかといつもひやひやします。幹線道路の除雪も大事ですが、子どもたちの安全のためにも通学路の歩道を最優先で除雪してほしいものです。(1月31日 道新)

There’s something on my mind about the road I take everyday on my way to work. For this road, the snow shoveling is not done enough, making it as wide as a single car lane.

The shoveled snow gets pushed aside, blocking people from walking on the sidewalks. Thus, children going to school or a facility have no option but to walk on the road instead. It makes me shiver every time I see cars passing by, causing me to fear the  kids might get involved in an accident.

It’s important to clear trunk roads of snow. But I want the authority to carry out snow clearance on school roads for school children’s safety .

日本を称賛! オーストラリアのメディア

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
いやあ日本やりましたね! 眠い目をこすってTV観戦した甲斐がありました。 試合後も目が冴えて寝られそうになかったので、ネットを見ていたところオーストラリアのシドニーモーニングヘラルドという新聞社が真っ先に特集記事を掲載。読んでみると日本の事を好意的に書いています。二重にうれしくなったので訳してみました。
 
 
Japan are the Asian champions for a record breaking fourth time, taking the crown in a thrilling battle over a gallant Australia with a brilliant extra time strike from substitute Tadanari Lee who volleyed home a cross from Yuto Ngatomo in the 109th minute of a scintillating Asian Cup final. 

日本はアジアカップ大会において記録破りとなる4回目のチャンピオンとなった。決勝戦開始後109分目、途中から出場した李忠成選手が長友佑都からのクロスパスをゴール。 延長戦におけるこの一撃で、果敢なオーストラリアとのスリルある戦いを制し、栄冠を勝ち取った。

Lee, who had only been on the pitch a few minutes, found himself unmarked and with the sort of time and space he could only have dreamed of to measure a perfect textbook volley that gave Mark Schwarzer, playing a record-setting 88th time for Australia, no chance.

それまでピッチに出たのが数分しかなかった李選手は、自分がマークされておらず、お手本通りの完璧なシュートを決めるに充分な時間と空間が与えられているのに気づいた。そのシュートはオーストラリア代表出場88回という記録を持つゴールキーパーのマークシュワルツアー選手に捕らえるチャンスを与えなかった。

This was a game that neither side deserved to lose, but, as the nerve-shredding prospect of a penalty shoot-out loomed, it was fitting that a game of this calibre and status was decided in open play, however heartbreaking for the losers.

双方とも負けに値しない試合をした。胸が張り裂けるようなPK戦の兆しが見え始めた時に、オープンプレーで勝敗がついた。敗者には気の毒だがこの種の試合では適切な終わり方だった。

The Socceroos can, however, hold their heads up high. They dominated much of the game, playing football of fluency, craft and sophistication that many did not think them capable of, especially in the first half.

オーストラリア選手も堂々と胸を張っていい。試合の大部分は彼らが握り、流暢で巧みで洗練されたサッカーをしていた。このような結末になると思わなかった人は多いだろう。特に前半戦は。

But full credit has to go to Japan, who had come through a torrid semi final with South Korea just four days earlier, a match that had been decided in a penalty shoot-out. As revenge for that day of Australian jubiliation in Kaiserslautern five years ago, when the Socceroos came back from canvas to destroy the Blue Samurai’s World Cup dreams with a 3-1 win, this was as good as it gets.

だが総合的に見て、栄誉は日本側に与えねばなるまい。日本はつい4日前、韓国との激しい戦いをPK戦で制したばかりだ。また5年前にドイツのカイザースラウルテンで、オーストラリアは日本を3-1で破り、サムライニッポンのワールドカップの夢を打ち砕いて歓喜の渦にわいた。その日のリベンジとして、このゲームはとても素晴らしいものだった。

 

英作文チャレンジコーナー(はいはい道新) Hokkaido Newspaper “Readers’ voice column”

料理に使うため、ピーマンに似た野菜のパプリカを一個買ってきました。
大きめの黄色いパプリカでしたが、ヘタの近くに傷みがあったので輪切りにすると、なんと実の中に同じ色の小さなパプリカが胎児みたいに入っていたんです。
家庭菜園でピーマンを栽培していますが、こんなのは見たことがなくびっくりしました。ひょとしたら何かいいことがある前兆かもしれないですね。夫は「宝くじでも買っておけ」ですって。(北海道新聞 2011年1月25日)
 
  
 
 
 
 
I bought a paprika, a vegetable that looks like Japanese “peeman”, for my cooking purpose.
It was big and yellow.
There were some bruises near the calyx, so I thought of cutting it into round slices.
As soon as I cut it open, there was  another paprika of the same color inside.  It looked like an unborn baby growing inside.
I grow “peeman” (green peppers) in my own vegetable garden, but nothing like this happened to me before.
Maybe this is a sign of good luck.
 “Why not buy some lottery tickets?” says my husband.