The revelation（暴露） that Arnold Schwarzenegger has an out-of-wedlock（非嫡出子） child with a former employee has sparked （火をつけた）a frenzy（大騒ぎ） on this typically quiet XXXXX. Scores of reporters and photographers converged（集まった） on the area Wednesday as unconfirmed（未確認の） reports surfaced（表面化した） that this Bakersfield community（地域社会） is where the child’s mother lives. There didn’t appear to be anyone at the home but one of her neighbors spoke to the AP about the married woman’s move（引っ越し） into the neighborhood last year. Marilyn Steelman says a real estate agent told her that Schwarzenegger was actually the one who bought the house. And that it was a for a longtime（長年の） staff member who would be retiring （引退する）soon. The woman wasn’t around（外に顔を出さなかった） a lot. And her husband told us that she was still working away from Bakersfield and that she commuted（通勤する） back and forth（行ったり来たり） most of the weekends for a long time until about two and a half months ago. The Los Angeles times which first reported Schwarzenegger had fathered (父として認知していた)a child with a member of his staff, didn’t name the woman(名を出さなかった) in its initial report but it did say that she retired in January after working for the governor and his family for twenty years. The former California governor（カリフォルニア州知事） has said his wife, Maria Shriver, didn’t learn the woman’s child, born more than a decade ago, was his until this year. Back in Bakersfield. The boy is being described as a ‘neat kid’ who any mother would love. He’s the innocent person here. And it doesn’t matter what Arnold and she did whatever. You know that’s their business. They are adult. And here’s an innocent child being brought into this. He’ll never have the same life again.
The boy’s birth certificate（誕生証明書） shows he was born the same week as Schwarzenegger and Shriver’s youngest son who is 13 years old. Schwarzenegger and his aides(側近) have declined（断った） to release any details about the affair（この件の詳細）. He has only issued a statement apologizing to his family and asking for their privacy.