人生思い通りにいくわけではない。 

宇宙飛行士の古川聡さんが、国際宇宙ステーションの記者会見で語った言葉です。

スペースシャトルに乗れなかったことを指しています。

含蓄がありますよね。 なにかの席上で使ってみたいです。 さてこの名言、英語ではなんというべきか?

Life isn’t the way it is supposed to be.

Life isn’t the way you’d want it to be.

ってところかなあ。 もっといいのがあれば教えてください。

英作文チャレンジコーナー 時を超える毒物 

最近読んだ道新の社説を一部翻訳してみました。

「トイレなきマンション」とは高レベル放射性廃棄物というごみの行き場が定まらない原発をやゆする言葉だ。

A house without a toilet is a phrase often used when people ridiculously refer to   nuclear plants where nuclear waste has no place to go.

この下世話なたとえはわかりやすい反面、事態の深刻さを薄めてしまう軽い響きを持つ。

Frequently used  similes such as this have an advantage of being easily understandable, but carries a careless tone of diluting seriousness of the state of affairs.

放射性廃棄物は手に負えない毒だ。現実はトイレどころでは済まないことを、札幌シアターキノで公開中の映画、「100,000年後の安全」は冷静に訴えかける。

Radioactive waste is uncontrollably poisonous. 

There’s  a movie named Safety in 100000 Years which is currently premiered in Theater Kino, Sapporo.

It tells us that the “actual dimension of the problem is far more serious than toilets.

フィンランドは世界で初めて、放射性廃棄物の最終処分場建設に着手した。カメラは地下500メートルまで岩盤を掘り進む建設現場に降りていく。

Finland started building the world’s first permanent nuclear-waste repository.

The camera goes down to the construction site where drilling is done 500 meter underground.

廃棄物が無害になるまでの10万年を耐える建造物という建造物という計画の途方もなさ。

What an extraordinary plan it is to construct a building that can last 100,000 years until the nuclear waste is no longer deadly to human beings.

圧巻は、施設の危険性を未来世界に警告する方法について悩む科学者たちへのインタビューだろう、

携帯電話の電磁波に発がん性ありとの研究結果が・・・

BUCKINGHAM POSTという新聞にやっかいな研究結果がでたので紹介します。

The International Agency for Research on Cancer has classified the radiation emitted by cell phones to be “possibly carcinogenic”. (国際がん研究機関 IARC)が、携帯電話の発する電磁波を”発がん性があるかもしれない”分類に入れた。

This puts cell phones in the same category as lead, the pesticide DDT, and automobile exhaust.(これにより携帯電話は、鉛、DDT殺虫剤、自動車排気ガスと同じ分類にくみこまれることとなった。)

 Governments around the world will be pressured to update the public on the dangers of using cell phones for too long. (世界中の政府は国民に対し長時間携帯使用の危険性を新たにしらせる圧力にさらされるだろう)

The IARC reports that making calls for more than half an hour a day over 10 years could increase the risk of developing gliomas – a type of tumor that starts in the brain or spine – by 40 per cent.(IARCの報告によると、一日に30分以上の携帯使用を10年以上続けた場合、脳や背骨にグリオマと呼ばれる腫瘍ができる可能性が40パーセント高まる。)

 This is considered “limited” evidence, as further studies are needed to determine whether the gliomas are simply caused by chance.(だがこれは限定的な証拠と考えられており、グリオマの発生が偶然なのか否かについては更なる研究が必要とされる。)

 There is no evidence that cell phone radiation causes other kinds of cancer.

(携帯の電磁波が他のがんを引き起こす証拠は出ていない)

Scientists have known that cell phones emit radiation, and that much of it is absorbed by the body.(電磁波が携帯から発生し、その大部分が体内に吸収されることを科学者たちは知っている。)

 But until recently, cancer studies have been inconclusive because tumors can take decades to develop, and cell phones are a fairly recent technology.(だが、腫瘍が拡大するのには数十年かかるのに対し、携帯電話の技術はつい最近のものであるため、がんに関する研究は最近まで結論が出せないでいた。)

Although Christopher Wilde, director of IARC says that more research needs to be done, he says that “it is important to take pragmatic measures to reduce exposure such as hands-free devices or texting.”(IARC所長のクリストファーワイルド氏は、更なる研究が必要としながらも、ハンズフリーやメールなど、露出を減らす実際的な手段を講ずることが大切と述べている。)

英作文チャレンジコーナー (はいはい道新)

道北を巡るバスツアーに参加した時のこと。出発時刻になっても姿を現さない人がいました。添乗員があちこち連絡を取っていたら、定刻から20分ほど過ぎてから男女二人が乗車してきました。 おかげで出発が遅れたのですが、謝りもせず悪びれたそぶりもなし。出発後今度は車内で女性グループがお菓子などを食べながら大声でおしゃべり。添乗員の観光案内の声も聞こえず迷惑です。団体行動です。気持ちのいい旅のためにマナーを守ってください。
 (道新 2011年5月16日号)
 
This is a story when I was on a bus tour to Dohoku area (Northern Hokkaido).
Somebody failed to show up in time for the departure time. The tour guide got in touch with some places to find this missing person.
Finally  came on board a man and a woman with no word of apology or self reflection.   and the bus started moving about twenty minutes behind schedule. And then, there was a group of girls chatting loudly while eating snacks. So I couldn’t hear the tour guide’s explanation clearly, which was quite annoying.
I want to say to those people that group tour members must obey rules to make their tour comfortable.

アメリカのTV CMでリスニングにチャレンジしよう!(結婚式場編)

結婚、出産、新居など、お祝い時に送るグリーティングカードを専門に扱う会社がアメリカにあります。

社名はホールマーク社(Hallmark)といい、すでに100年の歴史を誇る老舗なのだそうです。 競争激しいアメリカ社会で一企業が100年生き抜くのは容易ではありません。 もらってうれしくなるようなカードを作るため、常に開発に力を入れてきた、ということなのでしょう。かわいいキャラクター、斬新なデザイン、そして心を打つメッセージ。どれをとっても頷けます。

そんな会社がつくるCMですから中途半端なわけがありません。 長さなんと2分の大作。

主人公は妹の結婚式に出席している兄貴。 この男、いつも一言多いので親戚や友人からうとんじられている。  このCMの前半は、そんな彼のようすが描かれます。

一人目の女性に対しては、You look like you’ve lost a ton of weight. 「おもいきりやせたね」 

二人目の男性には、Do you see that girl over there with the brown hair? Really high-maintenance. (あそこにいる茶髪のコ、いいよな) → しかし彼女はその男のフィアンセだった。
 
三人目のおばさんには、名前を間違えて呼びかけ、不快にさせる。

そんなヘマばかりやらかす主人公が、披露宴の途中いきなり立ち上がり、スピーチを申し出る。

「また始まった」前出の三人がみな眉をひそめる。新婦の妹さえもオロオロする。初老の男性客も小声で不安を口にする。

そんななか、主人公が取り出したのは、ホールマーク社製のお祝いメッセージカードだった。

そこに書かれた文章を一生懸命に話す兄、その文章の素晴らしさに表情を変える聴衆。

終えた後、「この文章は僕が作ったものではありませんが、僕の気持ちそのものです。」と兄。

万雷の拍手。

感動した妹が兄に抱きつき、ありがとうと言う。

ここで終われば最高なのに、兄貴は最後にまた余計なことをいう。「さあみなさん、ケーキを食べて。二千ドルもしたんだから」

動画は下記をクリック願います。

http://www.youtube.com/watch?v=5J1RFSL7fEE

Sara, long time no see.
 
Hi! Your sister looked beautiful.
 
Oh, thanks! You too. You know, you look like you’ve lost a ton of weight.
 
Do you see that girl over there with the brown hair?
 
Really high-maintenance.
 
That’s my fiancée.
 
Hey, Aunt Kay!
 
Hey, it’s Barbara.
 
Oh, right. Sorry. Yeah, Kay was my Uncle Bill’s second wife.
 
Yes, I know that.
 
Sorry.
 
Can I have your attention? Can I have everyone’s attention, please?
 
I’d like to say a few words about my sister.
 
Oh, no.
 
Well, I’m not really very good at this kind of thing but here it goes.
 
Oh, this is gonna be good.
 
Angie, you’ve been blessed to find someone you can move through this life with.
 
Together, you’ve learned that love doesn’t just happen.
 
You have to create it, craft it, and nurture it.
 
It can be even better when it’s been held in the palm of the hand…
 
…and cradled for a while.
 
You’ve grown a love that is enduring,…
 
…stunning in its beauty.
 
Congratulations on your wedding and continuing to create your lives together.
 
I didn’t actually write those words…
 
…but I do mean them.
 
I love you, Angie.
 
That was beautiful, Chris.
 
Now, eat up everyone, my mom paid like two grand for that cake.

英作文チャレンジコーナー(日本経済新聞)

金融危機で落ち込んでいた札幌市内の住宅需要は時価下落を追い風に回復の兆しが見えてきた。マンションは地下鉄沿線など利便性の高い物件に人気が集まり、シニア層を中心に都心回帰の動きが広がっている。一方で若い世代では低価格の戸建て住宅が支持され、土地代がかさまない郊外に住む人が増えている。住宅市場は二極化が進んでいるようだ。
(日本経済新聞 2011年3月19日)
 
 
Driven by  falling land prices, the housing demand in Sapporo is showing signs of recovery after the recessionary trend caused by the financial crisis.
There is a buying spree for accessible apartment houses  such as the ones along subway trails.
– which shows a greater tendency among seniors to live in city centers. 
On the other hand, more and more young families choose affordable individual houses built in suburbs where land prices are cheaper.
 
In this way, the housing market here is evolving towards bipolar extremes.

 

女優エリザベステイラー、79年の生涯に幕

映画好きだった父からよく聞いた名前でした。

今回、この特集追悼番組をディクテーションして、彼女の偉大さ、破天荒さにあらためて敬意を表したい気分です。

聞き取った文章は、いつものとおり下に載せますが、全訳はやめときます。(体力が続かないので。) 

その前に、気になった表現などを2,3紹介させてください。

1.the woman who broke the rules and the pay barriers for women in film. ルールをぶち破り、映画女優の報酬の上限をもぶち破った女性。

2.I’ve had a lot of tragedy in my life. I’ve had the lowest valleys, the highest highs. 私の人生、多くの悲劇があった。どん底も最高も経験した。

3.She was the first actress to earn a million dollars for a movie (一本の映画で百万ドルを稼ぎ出した最初の女優だった)

4.But Elizabeth,the actress was often eclipsed by Elizabeth, the woman.女優としてのエリザベスが、一人の女としてのエリザベスによって侵されることがしばしばあった。

5.She married eight times to seven men, 7人の男性と8度の結婚。(つまり2度結婚した男がいた。)

  

いやはや読めば読むほどすごい人だ・・・・では本編をどうぞ。

http://www.youtube.com/watch?v=Y3MLgGdVDCY

The last of the legendary superstars has died. A superstar from an era when American movies were so powerful, the whole globe feasted on our celluloid dreams and her face. Elizabeth Taylor died of heart failure today at 79 and every generation of Americans knew her and followed her turbulent life. The girl with the violet eyes, the woman who broke the rules and the pay barriers for women in film. And in some ways, she created this frenzy of tabloid celebrity we all live amidst still today. But she was also a woman who was never tougher than when looking at her own choices.

 

I’ve had a lot of tragedy in my life. I’ve had the lowest valleys, the highest highs. I’ve had extreme happiness. I’ve had addictions. I’m like a living example of what people can go through and survive.

 

Have you ever thought of what you wanted on your tombstone?  Here lies Elizabeth.

She hated being called Liz. But she lived.

 

And boy. Did Elizabeth Taylor live. The last icon and first global superstar. She once told me that she couldn’t remember a time when she wasn’t famous.

Famous for her acting, illnesses, jewelry, friends, marriages and divorces.

Above all, for her stunning beauty , whether glamorously thin, or later unhappily heavy, time never dimmed her legendary violet eyes. She was born with a double set of lashes.

And she was so rapturously beautiful little girl that you couldn’t believe it and full of composure.

 Every day, I pray to God to give me horses. Pushed by her mother, Elizabeth was a movie star at 12 years old.  How do you do?  Her career spanned 70 years of more than fifty films.  I feel all the time like a cat on a hot tin roof.

 

Opposite the screen’s greatest leading men.

 I love you.

She was the first actress to earn a million dollars for a movie.  Elizabeth Taylor.

And won two oscars, her last for this sheering 1966  performance.,  Maybe George  Bowie  didn’t have the stuff. That maybe he didn’t have it in him.

But Elizabeth,the actress was often eclipsed by Elizabeth, the woman.

Married eight times to seven men, she married Richard Burton twice, the public and paparazzi  consumed her every romance. She said there were two great loves in her life.

Director Mike Todd, who tragically died after one year of marriage, and Richard Burton, who in 1962, she met on the set a Cleopatra.   We both tried very hard to resist, it was just like, boom!

And the rest, as they say is –  is  in  history. Both were married at the time.

And their very public affair, condemned by the Vatican, became an international scandal. Unquestionably, their torrid relationship was one of the last century’s great romances. Richard Burton was a great actor.

 And also a hunk.

Throughout the ’60s, The Burtons were the most celebrated couple on the planet , superstars before there was such a word.

Lovers and friends all showered her with jewelry, a collection considered one of the finest in the world.

 Don’t get your fingerprints on it. Look at that.

In later years, Taylor successfully transformed herself into a businesswoman, selling perfume.

But her humanitarian work may be her greatest legacy.

Using her fame, she raised millions for aids research, bravely standing by actor Rock Hudson, one of its first victims, when others shunned him.

To the public, she may have been the last great movie star.

But for those who knew her, she was also a loving mother and loyal friend.

 There have been so many lessons, life and death lessons, emotional lessons.  I don’t believe in regrets.

And I have no idea what’s going to happen tomorrow, no one does.

 And Barbara Walters is here now.

We were saying earlier, we don’t think of her as a pioneer, but her sheer fearlessness about her own choices in life changed things in this country.

Absolutely.

By the way, she never wrote her autobiography.

This, all the different clips that people will see, that’s her autobiography.

She was gutsy and salty and funny.

And look at the things we’ve talked about , married eight times. She wanted to get married, she married them. She wanted to divorce them, she divorced them.

She championed aids when nobody did.

She stood by people who were rejected.

Michael Jackson adored her. Rock Hudson.

And everything she did was bigger, maybe not better, but pronounced and different.

 

 

アメリカのテレビCMでリスニングに挑戦!(その2)

 
 

フロリダオレンジジュースのCM第2弾をお届けします。今回は、中学生の男の子がメイン。

この朝食のテーブルに座っている人たちは、この日主人公に降りかかる災難に関係する人々。 どうやらバスの運転手と数学の教師のようですね。動画サイトは下記をクリック。

 

****
 
 
(主人公) :GOOD MORNING EVERYONE. WHAT’S ON THE AGENDA?
 
 
(バス運転手)AT 7:30, YOU’RE GONNA MISS YOUR BUS AND YOU’LL HAVE TO WALK ALL THE WAY TO SCHOOL.
 
 
(主人公) GREAT. 
 
 
(数学教師) AT 9:15, I’M GONNA SPRING A POP QUIZ ON YOUR LEAST FAVORITE SUBJECT, MATH.
 
 
(主人公)WELL, GOOD THING I HAVE MY ORANGE JUICE.
 
***********
 
 
翻訳は次のとおり。
 
(主人公) : みんなおはよう。今日の予定はどうなってる?
 
 
(バス運転手) 朝7時半のスクールバスに乗り遅れ、学校まで歩いて行かねばならないことになっています。
 
 
(主人公) よろしい。
 
 
(数学教師) 9時15分にあなたの一番嫌いな数学の抜き打ちテストをおこないます。
 
(主人公) オレンジジュース飲んどこうっと。
 
******
 
 
least favorite の部分は何度トライしても聴き取れなかったので近所のマイクさんの世話になりました。
 
ちなみにpop quizとは、抜き打ちの小テストを意味するんだそうです。面白い表現ですね。

 

 

英作文チャレンジコーナー(はいはい道新) Hokkaido Newspaper “Readers’ voice column”

 

毎日通勤で通る道で気になっていることがあります。いつも通るその道は冬は車一台分くらいの幅しか除雪されておらず、歩道は除雪後の雪が山積み。近く小学校に通う子どもたちは仕方なく車道を歩くしかありません。車とすれ違う時は交通事故に巻き込まれるのではないかといつもひやひやします。幹線道路の除雪も大事ですが、子どもたちの安全のためにも通学路の歩道を最優先で除雪してほしいものです。(1月31日 道新)

There’s something on my mind about the road I take everyday on my way to work. For this road, the snow shoveling is not done enough, making it as wide as a single car lane.

The shoveled snow gets pushed aside, blocking people from walking on the sidewalks. Thus, children going to school or a facility have no option but to walk on the road instead. It makes me shiver every time I see cars passing by, causing me to fear the  kids might get involved in an accident.

It’s important to clear trunk roads of snow. But I want the authority to carry out snow clearance on school roads for school children’s safety .

英作文チャレンジコーナー(はいはい道新) Hokkaido Newspaper “Readers’ voice column”

料理に使うため、ピーマンに似た野菜のパプリカを一個買ってきました。
大きめの黄色いパプリカでしたが、ヘタの近くに傷みがあったので輪切りにすると、なんと実の中に同じ色の小さなパプリカが胎児みたいに入っていたんです。
家庭菜園でピーマンを栽培していますが、こんなのは見たことがなくびっくりしました。ひょとしたら何かいいことがある前兆かもしれないですね。夫は「宝くじでも買っておけ」ですって。(北海道新聞 2011年1月25日)
 
  
 
 
 
 
I bought a paprika, a vegetable that looks like Japanese “peeman”, for my cooking purpose.
It was big and yellow.
There were some bruises near the calyx, so I thought of cutting it into round slices.
As soon as I cut it open, there was  another paprika of the same color inside.  It looked like an unborn baby growing inside.
I grow “peeman” (green peppers) in my own vegetable garden, but nothing like this happened to me before.
Maybe this is a sign of good luck.
 “Why not buy some lottery tickets?” says my husband.